قُلْ لَكُمْ مِيعَادُ يَوْمٍ لَا تَسْتَءْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Say: “There has been appointed for you a Day, which you can neither delay nor advance by a single moment.”

Arthur John Arberry

Say: 'You have the tryst of a day that you shall not put back by a single hour nor put it forward.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say: "The appointment to you is for a Day, which ye cannot put back for an hour nor put forward."

Arabic

قُل لَّكُم مِّیعَادُ یَوۡمࣲ لَّا تَسۡتَءۡخِرُونَ عَنۡهُ سَاعَةࣰ وَلَا تَسۡتَقۡدِمُونَ ۝٣٠

Transliteration (2021)

qul lakum mīʿādu yawmin lā tastakhirūna ʿanhu sāʿatan walā tastaqdimūn